2025.03.02 05:28 臺北時間

【娛樂透視】《勸世三姊妹》改編接地氣 台灣原創音樂劇登百老匯

mm-logo
娛樂
台灣原創音樂劇《勸世三姊妹》(右圖)1月底登上紐約百老匯舞台,演員為此密集排練(上圖)。
台灣原創音樂劇《勸世三姊妹》(右圖)1月底登上紐約百老匯舞台,演員為此密集排練(上圖)。
台灣原創音樂劇《勸世三姊妹》創本土製作先例,1月底登上紐約百老匯舞台,針對當地業界人士舉行4場展演,以尋求後續在海外發展的機會。
導演曾慧誠與美國資深製作人丁墾合作,大幅調整作品的演出長度、形式、歌詞與音樂,前後耗時約半年完成,讓西方觀眾更容易理解台灣故事。
《勸世三姊妹》的靈感源於俄國劇作家契訶夫的作品《三姊妹》,有親情與愛情兩條故事線。描述主要人物離鄉多年後返回雲林虎尾老家,為了遺產而披掛上陣跳牽亡歌陣。全劇融入大量台灣元素,結合道士、孝女白琴和西索米等喪葬習俗,推出後傳出好口碑,去年創下單日完售2萬8千張票券的紀錄,被喻為現象級音樂劇。
20250221insight011
台灣原創音樂劇《勸世三姊妹》(右圖)1月底登上紐約百老匯舞台,演員為此密集排練(上圖)。
該劇由躍演劇團製作,導演曾慧誠坦言,《勸世三姊妹》掀起的熱潮令他始料未及,笑稱「不知道自己做對了什麼。」票房的成功讓曾慧誠萌生到百老匯試水溫的念頭,希望有機會打進海外市場。鎖定百老匯是因為他大學主修聲樂,畢業後赴美攻讀音樂劇,取得紐約大學表演藝術研究所碩士,此淵源讓他選擇在「一級戰區」背水一戰。
20250221insight011
導演曾慧誠(右)邀請美國資深製作人丁墾(左)合作,為《勸世三姊妹》尋求海外發展的機會。
丁墾(Ken Dingledine)有逾30年音樂劇製作和版權授權經驗,參與作品包括獲多項東尼獎肯定的《紅磨坊》,以及《Jagged Little Pill》《King Kong》等。近年他把《鐵達尼號》《Once, 愛是唯一》和《最後那五年》等音樂劇引薦到台灣,多次被問到是否看過《勸世三姊妹》。出於好奇,丁墾趁某次來台期間與曾慧誠見面,曾慧誠順勢分享把《勸世三姊妹》輸出海外的想法。
20250221insight011
倫敦西區經典之作《最後那五年》,由丁墾於2023年引進台灣演出。(Luo Muxin提供)
丁墾觀賞《勸世三姊妹》的演唱會版本,聽不懂歌詞內容卻大受感動。丁墾表示,故事呈現的家庭關係讓他想到父母親,探討的生死議題也具普世價值,不同文化的觀眾都能產生共鳴。此外,音樂劇的歌曲要動聽、激發觀眾的情緒,並兼具獨特性,他認為這齣劇符合上述條件,因此拍板定案合作。
20250221insight011
為了讓西方觀眾更容易理解故事,曾慧誠(圖)與團隊大幅調整作品的演出長度、形式、歌詞與音樂。(躍演提供,Jeff Yu攝)
與一般表演團體出國巡演不同,曾慧誠希望從經營IP的角度把這齣劇推向國際市場。順利的話,或許幾年後會有國外團隊製作英語版《勸世三姊妹》,在紐約百老匯或倫敦西區上演。為了實現這個願景,曾慧誠與團隊先打造一個新版本,丁墾透過百老匯的人脈關係,邀請業界人士觀賞,並開放部分席次給台裔美籍觀眾,測試市場反應。
新版本必須符合西方觀眾的口味和習慣,丁墾以製作人的身分提供許多建議。
做為敲門磚的新版本,必須符合西方觀眾的口味和習慣。丁墾以製作人的身分提供許多建議,小至接地氣的台詞,大至演出長度的改變。曾慧誠表示,他們把原劇長度從3個半小時縮短成110分鐘,為此抽掉以愛情為主的故事線,且增加英文說書人的角色,讓觀眾了解故事的樣貌。
20250221insight011
為了讓西方觀眾更容易理解故事,曾慧誠與團隊大幅調整作品(圖)的演出長度、形式、歌詞與音樂。(躍演提供,Jeff Yu攝)
丁墾解釋,演員在紐約仍以國、台語演出,勢必要上字幕,但美國人不習慣看字幕,加上部分內容有文化隔閡,由於現階段只需要向業界人士展現故事輪廓,因此決定把篇幅刪減至觀眾可接受的程度;為避免破壞原本的敘事,才安排英文說書人一角來補足。
20250221insight011
丁墾(左一)擁有逾30年音樂劇製作和版權授權經驗,日前與台灣業界人士分析百老匯產業現況。(王玲玉攝)
曾慧誠表示,過程中最痛苦和困難的環節是劇本文字的翻譯與整理。他先把劇本翻成英文,讓丁墾和另一位製作人看,有些歌詞西方觀眾不懂,就得修改成他們較能了解的比喻。例如有一句歌詞的大意是,如果想追求王子,「王子煮成麵只會在滷味攤受歡迎」。這句翻譯成英文,老外不懂王子和麵有什麼關係,最後改成「王子笑咪咪,只會在迪士尼花車遊行」,更接地氣。
此外,刪了與愛情有關的故事線,相關的兩首歌曲也拿掉,但長度還是達不到要求,曾慧誠便與音樂創作者康和祥溝通,縮短劇中所有歌曲。曲子裁減完成後,要檢視文字訊息有沒有漏掉,萬一漏掉就得補字或改歌詞。其他如演員人數和舞台布景都要重新調整,「就像做一齣新戲。」
20250221insight011
丁墾參與製作的作品包括獲多項東尼獎肯定的《紅磨坊》音樂劇。(Matthew Murphy攝)
這次合作讓曾慧誠實際體驗一回百老匯的產製流程。他表示,台灣劇團的工作人員常身兼多職,但美國強調專業分工。為了這個案子,丁墾召集一個六人的行政團隊,比躍演劇團的行政人員多一倍。當時曾慧誠沒表示異議,因為既然想了解百老匯成熟的商業操作機制,即使所費不貲,也要抱持開放心態接受安排。
此合作案讓曾慧誠領悟到專業製作人的重要性。他表示,丁墾針對文化差異與故事內容的提問,都非常切中要點。「好的製作人對作品和表演藝術的理解要有一定的厚度,才能正確提問或給予建議,這點我覺得他們(指丁墾和另一位製作人)做得非常非常好。」
20250221insight011
《勸世三姊妹》的紐約展演場也開放部分席次給台裔美籍觀眾,測試市場反應。(躍演提供,Jeff Yu攝)
丁墾的父母都是音樂家,他從小耳濡目染,對音樂產生興趣,並發展出對音樂劇的喜好,大學也攻讀相關科系。畢業後他搬到紐約圓夢當演員,過著在餐廳工作和巡迴演出的生活。30歲那年因個人生涯規劃轉至幕後,從事版權授權工作,進而成為音樂劇製作人。
對於有意開拓海外市場的本地創作團隊,丁墾認為,重要的還是好的故事與音樂。
此次丁墾把《勸世三姊妹》介紹給百老匯業界人士,為台灣音樂劇寫下先例。對於有意跟進、開拓海外市場的本地創作團隊,丁墾認為,或許老生常談,但重要的還是有好的故事與音樂。他觀察,台灣創作者常擔心舞台布景、服裝和視覺呈現等事項,不過它們的優先順序都不如專注寫一個好劇本。他也強調,要挑選優秀的海外合作夥伴,傾聽對方意見,因為他們才是真正了解市場的人。
更新時間|2025.03.02 05:29 臺北時間
延伸閱讀

支持鏡週刊

小心意大意義
小額贊助鏡週刊!

每月 $79 元全站看到飽
暢享無廣告閱讀體驗

更多內容,歡迎 鏡週刊紙本雜誌鏡週刊數位訂閱了解內容授權資訊

月費、年費會員免費線上閱讀動態雜誌

線上閱讀

更多內容,歡迎 鏡週刊紙本雜誌鏡週刊數位訂閱了解內容授權資訊

月費、年費會員免費線上閱讀動態雜誌

線上閱讀